Parfois, je me demande sur quels critères on embauche certains journalistes ou responsables des titres des textes. Un exemple banal: ce texte de l'agence QMI. Saviez-vous qu'il y avait un ministère de l'Éducation aux États-Unis?
Ça doit être une traduction libre de "autorités scolaires". Et on ne parle pas des fautes de français comme dans ce texte: " ... a été consultée un médecin ...". Les journalistes de l'agence QMI devraient revoir leurs notions de français écrit.
1 commentaire:
Ça doit être une traduction libre de "autorités scolaires".
Et on ne parle pas des fautes de français comme dans ce texte: " ... a été consultée un médecin ...".
Les journalistes de l'agence QMI devraient revoir leurs notions de français écrit.
Enregistrer un commentaire